Culture juive |

Quelques ressources en ligne pour découvrir la culture yiddish

Voici une liste de ressources (films, livres, epub, cours et conférences) disponibles en ligne pour découvrir la culture yiddish, dans toutes ses dimensions.

2026

Littérature

Dans un récit magistral, le grand poète yiddish H. Leivick (1888-1962) relate ses six années de travaux forcés dans les bagnes du tsar.

 

Enfermé dans le ghetto de Wilno (actuelle Vilnius, en Lituanie), Yitskhok Rudashevski livre un témoignage poignant de la vie quotidienne et des aspirations d’un adolescent confronté à l’enfermement et aux persécutions.

Livre traduit du yiddish par Batia Baum.

 

En 1942, Hanan Ayalti (1910-1992), Juif polonais, fuit la France avec sa famille. Réfugié en Uruguay, il écrit l’histoire d’une famille d’immigrés juifs polonais à Paris prise dans la tourmente de l’Occupation.

Au-delà de l’énigme policière, ce roman permet d’entrevoir ce que fut la vie de Juifs à Paris aux premières heures de l’Occupation, et dévoile la manière dont un contemporain, juif, perçoit ces évènements.

Écrit en yiddish, le texte est paru en feuilleton dès 1943 en Uruguay. Il a contribué à faire connaître en Amérique du Sud la situation des Juifs en France occupée.

 

Inédite en France, l’œuvre d’Avrom Moshè Fuchs est un singulier trésor exhumé de la littérature yiddish. Considéré comme le meilleur nouvelliste de sa génération, il peuple ses textes de personnages insolites et rares, et s’attache à décrire le quotidien des petites gens, depuis les prostituées d’une Vienne décadente aux pieux paysans de l’arrière-pays galicien.

 

  • Vivre - Ken Krimstein (éditions Christian Bourgois)

Après avoir découvert en Lituanie des autobiographies d'adolescents en yiddish écrites sur des cahiers d’écolier entre 1932 et 1939, l'illustrateur américain Ken Krimstein en avait fait un album édité en 2021 et aujourd'hui traduit en français. Il raconte des vies sans fard, tournées vers un avenir qu'elles n'auront pas, puisque presque tous ces adolescents ont disparu dans la Shoah, avec leurs familles, et la culture yiddish avec eux.

 

Après Motl fils du chantre, les éditions de l'antilope publient la suite des aventures de Motl, écrite par le grand écrivain yiddish Sholem Aleikhem. Dans ce deuxième volet, Motl, double de papier de Charlot, découvre enfin l'Amérique où il rêvait d'émigrer, et aussi la langue anglaise, dont la prononciation passe par la moulinette de son yiddish natal et offre une source inépuisable de jeux sur les sons et les mots. 

 

  • Le Dibouk - Shloyme An-ski, traduit par Batia Baum - (édition Maison de la culture yiddish / Bibliothèque Medem)

Shloyme An-ski (Shloyme Zaynvl Rapoport, 1863-1920), écrivain en yiddish et en russe, folkloriste et homme politique, a conçu dès 1911 l'idée d'un drame théâtral en langue russe autour du motif folklorique du Dibouk. C'est en 1915 qu'il en termine une première version, incorporant dans la pièce de nombreux éléments recueillis au cours de l'expédition ethnographique juive qu'il a dirigé pendant plus de deux ans à partir de 1912. 

 

Les éditions L'Antilope publient deux ouvrages de Peretz Markish, écrivain yiddishophone flamboyant, dont son roman Une génération passe, une génération vient, inédit en français, ainsi que des poèmes rassemblés dans le recueil Le tas.

Peretz Markish (1895-1952) est né à Polonne (Ukraine) et a été exécuté à Moscou. Auteur de recueils de poésie, de poèmes épiques, de romans et de nouvelles, il est l’un des écrivains yiddish les plus flamboyants du XXe siècle.

 

Ultime traduction de Batia Baum, Chroniques lituaniennes fait entendre l’inflexion de voix chères qui se sont tues. À travers douze récits inédits, Dovid Umru restitue, dans la langue yiddish, l’instantané d’un monde disparu, celui des Juifs de Lituanie et d’Europe centrale à la veille de la catastrophe. Une œuvre majeure, entre comique et tragique, qui réhabilite un écrivain assassiné par les nazis et redonne chair à une société anéantie.

Village - Marc Chagall

Village - Marc Chagall

Langue

  • Cours de yiddish en ligne

Le centre Medem - Arbeter-Ring propose des cours à distance et des conférences, sur inscription (voir les tarifs)

La Maison de la culture Yiddish / Bibliothèque Medem

Située à Paris 10e, la MCY a mis en ligne un certain nombre de ressources en ligne, les catalogues d'anciennes expositions (Mendele Moykher-Sforim fondateur des littératures yiddish et hébraïque modernes et aussi un mini-site qui propose des rencontres programmées sur inscription autour de la culture yiddish, pour tout public (apprendre l'alphabet, revoir un spectacle...) : la culture yiddish à la maison.

Plusieurs cours, adaptés à tous niveau, sont proposés en ligne.

► En 2025-2026 : la Fondation pour la Mémoire de la Shoah soutient la Saison culturelle sur le cinéma et le yiddish - "Le yiddish fait son cinéma !"

 

Emission Talmudiques sur France Culture, avec Rachel Ertel, spécialiste du yiddish.
Avec un poème en yiddish de H. Leivick, Ma Prière, à écouter 

 

Emission Talmudiques sur France Culture, avec Jean Baumgarten, rattaché au Centre d’études juives (CEJ) du Centre de recherches historiques (CRH) de l’École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS, Paris) où il enseigne et continue ses recherches sur la littérature yiddish ancienne et l’histoire culturelle du judaïsme ashkénaze.

Les Violons - Marc Chagall

Les Violons - Marc Chagall

Musique

L'IEMJ, premier centre de documentation et de ressources sur les musiques juives en Europe, propose dans sa rubrique "Klezmer / Yiddish" un foisonnement de chants et musiques yiddish, de toutes les époques (de grands compositeurs classiques à l'elektro klezmer) à écouter en ligne.

Sont également disponibles en ligne de nombreux podcasts et conférences, pour découvrir toutes les facettes de la culture musicale yiddish.

Voici quelques playlists :
- Playlist Musiques des théâtres et cabarets yiddish
- Playlist de variétés :  Klezmer et yiddish de l’été 
- Playlist de Jazz yiddish Les Yiddishe Mamas et Papas

Et podcasts :
Le yiddish électrique : du jazz rock au punk
Les cabarets yiddish à Paris, de 1948 à 1970

Dirigé par le musicologue Hervé Roten, l'institut européen des musiques juives, fondé en 2008, a pour objectifs la sauvegarde et la diffusion du patrimoine musical juif.

 

Le Festival Jazz’n’Klezmer propose chaque année à Paris une programmation plurielle, riche d’influences multiples. Les musiques se parlent et créent des passerelles prouvant que Jazz et Klezmer n’ont pas de frontière.

L'édition 2020 sera vraisemblablement annulée, mais vous pouvez écouter les éditions passées, filmées et mise en ligne par Akadem

 

Classic & Co, sur France Inter, consacre en mai 2019 une émission au Jerusalem Quartet et nous plonge dans la culture juive de l'entre deux guerres avec des oeuvres de Korngold, Schulhoff et cinq chansons yiddish arrangées par Leonid Desyatnikov.

 

 L'occasion de la sortie du dernier album de l'Amsterdam Klezmzer Band et du dernier enregistrement de David Krakauer avec le groupe Anakronic, l'émismsion Easy Tempo, sur France Musique, se met aujourd'hui à l'heure des musiques juives de l'Europe de l'est et de leurs pérégrinations dans d'autres univers musicaux comme le Jazz, le rock, l'électro ou encore les musiques cubaines ou le tango argentin...

 

France Musique la nuit... L'Heure Bleue consacre aux musiques klezmer une émission d'une heure.

Festin nuptial - Marc Chagall

Festin nuptial - Marc Chagall